3-08 How about if you ...?

Grammar Point 1 "How about if you OO?"

In the last unit, we practiced;

(verb in -ta form )+ ほうがいいと思{omo}います。

I think you/he/she… should do __.

Today, let's practice the following structure;

(verb in -ta form)+らどうですか?

How about if you/he/she etc OO?

例1−1

-別の仕事を探したどうですか?

(べつ の しごと を さがした どうですか?)

"How about if you look for another job?"

Let's Try! (If you highlight the part next to "→" with your cursor, you'll see an example answer.)

Q1. How about if you sit down? / Why don't you sit down?

 →座ったらどうですか?

 →すわったら どうですか?

Q2. How about if you quit smoking?

 →禁煙をしたらどうですか?

 →きんえんをしたらどうですか?

If you want to be more specific about who does the action:

In this structure, same as many other Japanese expressions, it is not very clear who does the action. So if you want to clarify who does the action, we can add "OOが" to this structure.

例1−2

-田中さんがこの仕事をしたらどうですか?

(たなか さん が この しごと を した ら どうですか?)

"How about if Mr/Ms Tanaka does this job?"

"Mr/Ms Tanaka, how about if you do this job?"


Let's Try! (If you highlight the part next to "→" with your cursor, you'll see an example answer.)

Q1. You should quit smoking.

 →タバコを吸(す)うのはやめた方(ほう)がいいですよ。

 →タバコはやめた方(ほう)がいいですよ。

 →タバコをやめた方(ほう)がいいですよ。

Q2. You should brush your teeth.

 →歯(は)を磨(みが)いた方(ほう)がいいですよ。



Grammar Point 2 "OOさんこそ"

If someone says "〜たらどうですか?" to you, and if you think that he or she themselves should do that rather than you, like;

"Oh Me? No no! Why don't YOU do that!"

we can use the following structure;

OOさん こそ (verb in ta form) ら どうですか?

例2−1

A: ねえ鈴木さん、少しダイエットをしたらどうですか?

 (ねえ すずき さん、すこし だいえっと を したら どうですか?)

B: 大きなお世話です。ミッチさんこそ少しダイエットをしたらどうですか?

 (おおきな おせわ です。みっち さん こそ すこし ダイエット を したら どうですか?)

A: Look, Mr/Ms. How about if you go on a diet a bit?

B: Mind your own business, Mitch! Why don't YOU go on a diet.

Important!

It depends on how you say it, but usually, this sounds a bit offensive or sarcastic; people can probably tell that you are more or less offended by the other person's comment.



Grammar Point 3 "How about if we do OO?"

We can also use;

(dictionary form) + のは どうですか?

to express almost the same meaning.

However, since this may sound more direct than the form "(verb in ta form) + ら どうですか?," we usually use the form "(dictionary form) + のは どうですか?" to say;

"How about if we do...?"

例3−1

A: 今度一緒に映画を見るのはどうですか?

 (こんど いっしょ に えいが を みる のは どうですか?)

B: ミッチさんと一緒はちょっと。

 (みっち さん と いっしょ は ちょっと)

A: How about if we see a movie together sometime?

B: Mitch, with you? Sorry no.

Let's Try! (If you highlight the part next to "→" with your cursor, you'll see an example answer.)

Q1. How about if we work this weekend together?

 →今度の週末一緒に仕事をするのはどうですか?

 →こんど の しゅうまつ いっしょ に しごと を する のは どうですか?

Q2. How about if we study Japanese together at the library tomorrow.

 →明日図書館で一緒に日本語の勉強をするのはどうですか?

 →あした としょかん で いっしょ に にほんご の べんきょう を する のは どうですか?



Lesson summery video:




雑談(zatsudan) Small Talk topic "現金 vs クレジットカード"

 海外から日本に観光で訪れる方々に、よく『現金はどのくらい携帯していた方がいいのですか?』という質問を受けます。正直言うと、それは日本のどこに誰とどのくらいの期間いくのかによって変わりますので、一概には『いくらです。』とは言えません。しかし、日本に滞在している間、多少の現金は常に持ち歩いていた方が良いと言うことは確かです。

 日本には現金払いのみの場所がまだたくさんあります。と言うことは、外国の通貨も、銀行以外では使える場所はないと言っても過言ではありません。したがって、日本にいる間は、少なくとも1万円から2万円程度の現金を常に携帯しておくことをお勧めします。

 2万円あれば、もし仮にレストランでクレジットカードが使えなかったとしても、大抵の場合、支払いはなんとかなるかと思います。また、いざと言う時にはタクシーに乗って最寄りのATMまで駆け込むことができるかと思います。

 当然あなたが、誰と、どこに行って、何をするかにもよります。でも私自身、家族4人で週末や祝日、ピクニックや遊園地にお出かけをする場合、2万円程度を常に携帯しています。で、『足りなくて困った!』と言うことは今までのところ一度もありません。

 なぜ多くの日本人がクレジットカードよりも現金の方を好むのかと言うことは、私にはよくわかりません。でも、おそらく、日本のは比較的安全な国だからと言うことが理由の一つにあげられるかと思います。

 日本では、電車やバスに乗っていると、寝ている乗客のポケットからお財布が『こんにちは!』をしているのを、よく見かけることがあります。しかし、ほとんどの日本人は、それを特に気にとめることはありませんし、盗もうとする人もほとんどいないでしょう。

以下の様な場所やサービスは、クレジットカードによる支払いを受け付けていないことがよくあります。ご注意ください:

-ファーストフードレストラン

-個人経営のカフェやレストラン

-旅館

-電車やバスなどの公共の交通機関

-フラワーパーク、小規模の動物園や遊園地などの入園料・入場料

-露店

-小規模のお土産屋さん

-キオスク

-郵便局

-病院

-自動販売機

-大道芸人によるパフォーマンス

など。


Travel Tips: "SIM free mobile phones and free WiFi in Japan"

 Another thing that you might want to know before you come to Japan is that SIM free mobile phones and public WiFi are not very common although there are more and more places offering free WiFi services these days.

 So if you are traveling in Japan for a couple of weeks or so, you might want to arrange a prepaid SIM before you come to Japan. For security purpose, in Japan, you can NOT simply go to a store and purchase a prepaid SIM. And without a SIM card, you cannot really use your phone to make or receive phone calls, surf the Internet, or use your map app to find out locations. That will be a lot of trouble.

 So one option is to rent a mobile WiFi router. I found a site where you can rent a mobile WiFi router for a really reasonable price. You order online, pick up the device at the airport when you arrive, and return it at the airport when you leave. The site is in English, Korean, Chinese, and Japanese. It's this site↓

Cheap Unlimited Internet in Japan!【NINJA WiFi】

 Please note! During the high seasons, they might rent out all the devices that they have, so you might want to order one as soon as you booked a flight.

 And if you are planning to live in Japan for a longer time, I would definitely recommend you "【WiMAX2+】 " for your mobile and Internet services. This is one of the cheapest mobile phone service providers in Japan and you can also get a WiFi router, too. 



Homework: 

1. Using the grammatical structures that we practiced today,

    -please make 5 suggestions to me

2.  Please practice shadowing with the 『雑談(small talk)』.

3. After reading 『雑談(small talk)』above, please write a small essay on it and submit it as a comment below.

4. Please watch the Kanji video below to practice Kanji, the Japanese Chinese characters. You don't have to be able to write them, but please make sure that you can read them. We may have a Kanji quiz during the next lesson.

Please turn in your homework in the comment section below↓. We will go over it during the next lesson.


-アメリカとカナダの国境(こっきょう)---(ES) la frontera entre Estados Unidos de América y Canadá, (ENG) the border between the US & Canada

-生(い)きるか死(し)ぬかの境目(さかいめ)---(ES) entre la vida y la muerte, (ENG) the verge of life and death

 

-体重(たいじゅう)の増加(ぞうか)---(ES) aumento de peso, (ENG) rise in body weight

-日増(ひま)しに暑(あつ)くなる---(ES) Cada día hace más calor. (ENG) It gets hotter day by day.

-体重(たいじゅう)が50キロ増(ふ)える---(ES) aumentar 50 kilos de peso, (ENG) to put on 50 kilos

-夢(ゆめ)を見(み)る---(ES) tener un sueño, (ENG) to have a dream

-YouTubeに夢中(むちゅう)になる---(ES) entusiasmarse por YouTube, (ENG) to become caught up in YouTube

 

-夫(おっと)と妻(つま)---(ES) esposo y esposa, (ENG) husband and wife

-愛妻家(あいさいか)---(ES) cariñoso con su esposa, (ENG) devoted husband who loves his wife

 

-専業(せんぎょう)主婦(しゅふ)---(ES) ama de casa que sólo se dedica a sus labores, (ENG) full-time housewife

-婦人服(ふじんふく)---(ES) ropa de señora, (ENG) ladies' dress

 



Words and phrases that

we (might) have used during the lesson:



以下のことを守っていただければ、どなたでもお気軽にコメントを残していただけます。

Anyone can feel free to leave a comment as long as you;

 

1. 批判はしない。

do not criticize other people or other people's comments

2. 特定の個人やグループを非難・攻撃しない。

do not defame or attack a particular person or group of people

3. 語学学習に関係ないことは書かない。

do not leave comments which have nothing to do with language-learning

4. 個人を特定できる情報(メールアドレス、住所、電話番号など)は書かない。

do not write personal information such as e-mail addresses, home addresses, or telephone numbers.

コメント: 1
  • #1

    マーシャル (日曜日, 01 7月 2018 05:04)

    猫のカフェを開くのはどうですか。
    死体をもっとよく隠したらどうですか。
    芋で安倍晋三の等身大の彫刻を作るのはどうですか。
    付き合ってくれるように頼んでみたらどうですか。
    マーシャルさんこそ付き合ってくれるように頼んでみたらどうですか。