3-05 "OOかどうか" whether OO or not



Grammar Point 1 『OOかどうか』

例えば英語で言う『whether you like it or not』や『whether it rains or not』などの表現は日本語ではよく;

『OOかどうか』

と言う表現を使います。

In Japanese we often use the structure;

『OOかどうか』

to express the idea of "whether OO or not" as in "whether you like or not," "whether it rains or not" etc.


1. "I don't know whether you can ski in Tokyo or not."

 →東京(とうきょう)でスキーができるかどうか、

              知(し)りません/わかりません。

2. "Do you know whether it will rain tomorrow or not?"

 →明日(あした)、雨(あめ)が降(ふ)るかどうか

                知(し)っていますか/わかりますか?

3. "I don't know whether the train has arrived or not."

 →電車(でんしゃ)が到着(とうちゃく)したかどうか

                  知(し)りません/わかりません。


チャレンジしてみましょう!Let's try!

次の英語日本語に訳してみましょう!

Let's translate the following English sentences into Japanese!

Q1. Do you know whether I will be able to become a Bollywood star or not?

Q2. I don't know whether you will be able to become a Bollywood star or not.

Q3. Do you know whether Hillary will be the next US President or not?

Q4. I don't know whether Hillary will be the next US President or not.



Grammar Point 2 『OOかどうか+なんて

『OOかどうか+なんて』

日本語では話者が『OOかどうか』の部分にあまり関心がない場合や『OOかどうか』の部分が "些細なこと"と感じる場合、または『OOかどうか』の見当が全くつかない場合など、よく

『OOかどうか+なんて

と言う形を使います。

In Japanese, if the speaker thinks that the part "whether OO or not" is a trivial thing, if they don't care about it, or if they have no idea about it, we often use the structure;

『OOかどうか+なんて

1. "I have no idea whether you can ski in Tokyo or not."

 →東京(とうきょう)でスキーができるかどうか+なんて

              見当(けんとう)もつきません。

2. "I don't care whether it rains tomorrow or not?"

 →明日(あした)、雨(あめ)が降(ふ)るかどうか+なんて

                どうでもいいです。

3. "Don't care about whether the train has arrived or not."

 →電車(でんしゃ)が到着(とうちゃく)したかどうか+なんて

                  気にしないでください。


チャレンジしてみましょう!Let's try!

次の英語日本語に訳してみましょう!

Let's translate the following English sentences into Japanese!

Q1. I have no idea whether I will be able to become a Bollywood star or not?

Q2. I don't care whether you will be able to become a Bollywood star or not.

Q3. Don't care about whether you will be liked※ by the director or not?

※to be liked=好かれる



雑談(zatsudan) Small Talk "日本のお風呂とトイレの習慣について (Japanese Bath & Toilet Customs)"

 さて、前回は地獄谷野猿公苑の温泉に浸かるお猿さんの話をしましたので、今日は日本のお風呂場とおトイレに関してお話しましょう。

 実は私が英語の『bathroom』と言う単語の意味を初めて知った時、とてもびっくりしました。なぜかと言うと、英語の『bathroom』は日本語にすると『トイレ』と『お風呂』と言う2つの訳があるからです。

 日本人は大と小を『トイレ』と呼ばれている場所で、そして入浴は『お風呂』や『お風呂場』などと呼ばれている場所で行います。そして多くの日本の家庭では『トイレ』と『お風呂場』は別々の場所にあります。

 ちなみにこちらは我が家のおトイレの写真です。左が1階のおトイレで、右が2階のおトイレです。


 ご覧の通り、おトイレにはシャワーは設置されていません。普通は日本のおトイレは、大と小をするための場所です。

 そしてこちらは我が家のお風呂場の写真です。大抵の場合、日本のお風呂は、『お風呂場』や『浴室』などと呼ばれている入浴するための場所と、服を着たり脱いだり、体を拭いたりするための脱衣所と呼ばれる場所の2つに分かれています。

我が家のお風呂場

我が家の脱衣所


 多くの日本の家庭では、家族全員がお風呂が終わるまで、浴槽のお湯は張ったままにしておきます。ですので、シャワーは浴槽のところにではなく、浴槽の隣についていることが多いです。この写真で見ると、我が家の場合は、まず浴槽の左で湯に浸かる前にシャワーで頭と体を洗います。そして体を綺麗にしてから浴槽に入ります。

 日本の家庭にホームステイをする場合なのはこれはとても重要なことなので覚えておいてください。

①まず浴槽の外で体を綺麗にする

②そしてお風呂に入る

③お風呂から出るときは、浴槽の水は流さない

④最後に浴槽に蓋をする↓

 おっと、それから外に出てくる前に服をきちんと着るのを忘れずに!

(^_^)


Travel Tips: "SIM free mobile phones and free WiFi in Japan"

 In Japan, there are three big mobile network carriers; NTT dokomo, au by KDDI, and SoftBank, and their phones are NOT SIM free. And SIM free mobile phones are not very common in Japan. That means that if you have a SIM free mobile phone right now and planning to buy a prepaid SIM card to use your current phone while in Japan, you will likely to have trouble finding a prepaid SIM card for your phone in Japan. 

 For security purpose, in Japan, you can NOT simply go to a store and purchase a prepaid SIM. And without a SIM card, you cannot really use your phone to make or receive phone calls, surf the Internet, or use your map app to find out locations. So if you are planning to travel in Japan, you might want to order a prepaid SIM over the Internet before you come to Japan. I know it will be a lot of trouble. So I will find out more about this and post an update here later.

 And on top of that, in Japan, even though the number of cafés, restaurants, and hotels offering free WiFi are increasing, it is not always guaranteed. 

 So besides purchasing a prepaid SIM card, which I will find out more about later,  one solution might be to rent a mobile WiFi router. I've found a site where you can rent a mobile WiFi router for a really low price. You can order online, pick it up at the airport, and return it at the airport. The site is in English, Korean, Chinese, and Japanese. It's this site↓

Cheap Unlimited Internet in Japan!【NINJA WiFi】

 If you want to be sure that you get the Internet connection with your mobile phone, tablet PC, or with your laptop while traveling in Japan, this might be a good option.

 During the high seasons, they might rent out all the devices that they have, so you might want to order one as soon as booking a flight.

 If you are planning to live in Japan for a longer time, I would definitely recommend you "【WiMAX2+】 " for your mobile and Internet services. This is one of the cheapest mobile phone service providers in Japan and you can also get a WiFi router, too. 



宿題(Homework):

1. 私の次の質問に対して『__かどうか』や『__かどうかなんて』を使って答えてください。

 

1. Please answer to my following questions using 『__かどうか』and 『__かどうかなんて』

Q1. あなたの年収は1000万円(about US$90,000)超えていますか?

Q2. 私は100才まで生きられますかね?

Q3. マダガスカルは昨日雨が降りましたかね?

Q4. 私の父はカツラをしていますかね?

Q5. あれ?私は昨日夕ご飯を食べましたっけ?

2. 上記の『雑談(small talk)』のシャドーイングをしましょう。

 

2.  Please practice shadowing with the 『雑談(small talk)』.

3. 上記の『雑談(small talk)』を読んで、あなたの感想をなんでもいいので日本語で書いて、コメント欄に投稿してください。

 

3. After reading 『雑談(small talk)』above, please write a small essay on it and submit it as a comment below.

4. 次の動画を見て漢字の練習をしましょう。書ける様になる必要は現時点ではありませんが、漢字を見たときに読める様にしておきましょう。次回のレッスンの時に漢字テストをするかもしれません。

 

4. Please watch the Kanji video below to practice Kanji, the Japanese Chinese characters. You don't have to be able to write them, but please make sure that you can read them. We may have a Kanji quiz during the next lesson.


The list of these Kanji is at the bottom of this page.

If you could contribute to translate these Kanji into your language and post it in the comment section, I would really really appreciate it.

『則・効・務・勢・厚』

則、

-規則(きそく)を守(まも)る---(ES) obedecer las reglas, (ENG) to obey the rules

-反則負(はんそくま)けをする---(ES) perder un juego por haber cometido una falta, (ENG)  to lose by committing a foul

 

効、

-頭痛(ずつう)に効果(こうか)がある---(ES) ser eficaz para el dolor de cabeza, (ENG) to be effective for a headache

-風邪(かぜ)によく効(き)く薬(くすり)---(ES) medicina eficaz para el resfriado, (ENG) effective cold medicine

 

務、

-義務(ぎむ)教育(きょういく)---(ES) enseñanza obligatoria, (ENG) compulsory education

-代役(だいやく)を務(つと)める---(ES) sustituir a uno, (ENG) to act as a stand-in

 

勢、

-姿勢(しせい)を正(ただ)す---(ES) ajustar la postura, (ENG) to adjust one's posture

-勢(いきお)い良(よ)く走(はし)りだす---(ES) echar a correr con todas sus fuerzas, (ENG) to start running energetically

 

-分厚(ぶあつ)い本(ほん)---(ES) libro gordo, (ENG) fat book

-濃厚(のうこう)な味(あじ)---(ES) buen gusto al paladar, (ENG) rich taste


コメント: 2
  • #2

    マーシャル (月曜日, 11 6月 2018 08:44)

    ハワイに住んでいる時、私の同僚の友達の日本人の奥さんは出産しました。ある日、私の友達は言いました、「マーシャル、この動画をみて!」。見たら、アニメのトラの家族が歌っていた、「おしっこでるでる、しぱっぱ。。。」ある子供の親さんとトイレさんは子供にトイレの使い方を教えてあげていたんです。ちょっと可愛くて、ちょっと変だと思いました。でも、友達は子供が動画を大好きで、動画がめちゃくちゃ助かったと言っていました。多分、私はその動画を勉強すれば、私もトイレができるようになるかなあ。

  • #1

    マーシャル (日曜日, 10 6月 2018 06:47)

    A1. 私の年収は1000万円超えているかどうかなんて、どうでもいいです。
    A2. あなたは100才までいきられるかどうか、わかりません。
    A3. マダガスカルは昨日雨が降ったかどうかなんて、見当もつきません。
    A4. あなたのお父さんはカツラをしているかどうか、しりません。
    A5. あなたは昨日夕ご飯を食べたかどうかなんて、見当もつきません。